We see Industry 4.0 as an enabler for a new boost of Lean Production. Existing lean methods and tools are the base of Industry 4.0. This webinar which co-organized with GAMI gives insights in how lean production benefits from Industry 4.0.
我们将工业4.0视为推动精益生产的新动力。现有的精益方法和工具是工业4.0的基础。本次讲座特此邀请GAMI专家分享精益生产如何从工业4.0中获益的见解。不仅从理论上,更是从实践中和已经在各企业广泛应用的案例中,让你了解到精益生产和工业4.0的起源及相互关系。
Outline课程大纲:
- Lean Producti on Basics精益生产基础
- German Industry 4.0 德国工业4.0介绍
- Industry 4.0 Case 工业4.0案例介绍
Speaker讲师:吴刚 Wu Gang
GAMI的高级咨询顾问及资深培训讲师,近10年的制造工厂管理经验和10年以上制造业培训和项目咨询经验,包括六西格玛、精益生产、项目管理、智能制造和其他质量管理方法工具的应用。熟悉精益生产,六西格玛和项目管理等相关工具,并能在实际项目中熟练应用,以解决客户各种实际问题。所服务的客户包括温克尔曼、博世、天和汽车、霍尼韦尔、西门子、博西华、伍尔特、代傲电子控制、大众汽车、皮尔兹电子等公司及其供应商。
Smart Manufacturing Series webinar schedule:
07 APR. Design a lean production line 如何精益化地设计生产线
14 APR. From lean production to Industry 4.0 从精益生产到工业4.0
21 APR. Introduction to Machine Learning in production 生产中的机器学习介绍
28 APR. Digital Business Models 数字化商业模式
05 MAY. Single-Minute Exchange of Die 精艺实用工具之快速换模
12 MAY. Industry 4.0 Roadmap Design for your company 为你的公司设计工业4.0路线图
19 MAY. Smart Automation enables sustainable growth 智能自动化实现可持续增长
26 MAY. Tolerance Design in Product R&D 产品研发中的公差设计
Every Thursday, 2pm-3:30pm.
About GAMI: GAMI-全球先进制造研究所,是由早年在中国实施工业咨询项目的德国卡尔斯鲁厄理工学院(KIT)-wbk生产技术研究所于2008年设立,致力于为客户提供扎实的供应链管理、质量管理、生产管理、物流管理及智能制造转型的企业卓越运营咨询方案。GAMI的团队成员大多数来自于KIT、柏林工大、清华大学、同济大学等国内外名校,同时拥有多名六西格玛黑带、项目管理等专业人员,其核心成员拥有平均10多年顾问咨询经验。同时,GAMI于2015年底揭牌的中德工业4.0技术展示创新中心以及2018年底揭牌的中德人工智能创新工场作为高水平的智能制造应用实践平台及中德项目孵化器,服务于国内合作伙伴的制造转型及发展。
Payment:
1. Bank transfer:
RMB Bank Account
A/C Name: 中国欧盟商会
A/C No.: 7110210182500027543
China CITIC Bank 中信银行京城大厦支行
Capital Mansion Sub Branch
No. 6, Xinyuan Nan Road
Chaoyang District, 100004 Beijing
北京市朝阳区新源南路6号京城大厦
S.W.I.F.T. Code: CIBKCNBJ100
2. Online pay through Wechat.
Terms & Conditions:
This event has limited seating and requires registration and payment in advance. No walk-ins accepted.
Cancellation Policy:
If you cannot attend this event, please cancel your registration at least 3-working days before. If you fail to notify us of your cancellation in a timely fashion, you will be charged for event costs.
To cancel, please contact Ms. Annie Zhou at azhou@europeanchamber.com.cn.
Disclaimer免责声明:
Participants must maintain proper social distancing norms and abide by the Government ’s Epidemic Prevention and Control Rules. If you do not follow the relevant regulations, the European Union Chamber of Commerce in China accepts no responsibility for any of your physical discomfort caused during and after the event. Thank you for your cooperation.
参与活动时,参会人应与他人保持适当距离(防疫考虑)并遵守政府颁布的疫情预防控制要求(例如佩戴口罩等)。如您违反要求,中国欧盟商会对于您在活动中或者活动后的身体不适,不承担任何责任。 感谢您的理解和配合。