作为一种新兴的使能技术,智能自动化可以使企业在快速变化的市场中应对生产过程的复杂性,从而更好地满足客户的需求。然而,如何规划一个适合公司情况的智能化发展战略仍然是一个难题。本次课程将介绍两种可能的解决方案,智能自动化实现数字化转型升级,以及发展定制化的实施战略。在此基础上,根据不同的解决方案分享实际应用案例。最后对于未来的生产,分享在行业内达成共识的两个趋势。
As an emerging enabling technology, intelligent automation can enable enterprises to cope with the complexity of production processes in a rapidly changing market to better meet customer needs. However, how to plan an intelligent development strategy suitable for the company is still a difficult problem. This course will introduce two possible solutions, intelligent automation for digital transformation and upgrading, and the development of customized implementation strategies. On this basis, practical application cases are shared according to different solutions. Finally, for future production, share two trends that have reached consensus in the industry.
大纲 Outline:
-
智能自动化的定义及其必要性 Definition of intelligent automation and its necessity
-
智能自动化实现数字化转型升级 Intelligent automation realizes digital transformation and upgrading
-
智能自动化执行策略的开发设计 Development and design of intelligent automation execution strategy
-
未来生产趋势 Future production trends
Speaker 讲师介绍:
杨顺 博士
KIT中国研究院执行院长
杨顺博士(Dr.-Ing.)是德国卡尔斯鲁厄理工学院(KIT)中国研究院的执行院长,KIT机械工程专业博士,生产科学研究所(wbk)的高级研究员,全球先进制造研究所(GAMI)的资深项目顾问和专业讲师,致力于中德两国在全球化生产领域的科学及项目研究、教育与创新合作,近十年来主导了多项德国重点基础研究与应用协作项目,在全球化生产战略、供应网络管理、智能自动化等领域,拥有多年国内外工作经验和专业知识。
About GAMI:
GAMI-全球先进制造研究所,是由早年在中国实施工业咨询项目的德国卡尔斯鲁厄理工学院(KIT)-wbk生产技术研究所于2008年设立,致力于为客户提供扎实的供应链管理、质量管理、生产管理、物流管理及智能制造转型的企业卓越运营咨询方案。GAMI的团队成员大多数来自于KIT、柏林工大、清华大学、同济大学等国内外名校,同时拥有多名六西格玛黑带、项目管理等专业人员,其核心成员拥有平均10多年顾问咨询经验。同时,GAMI于2015年底揭牌的中德工业4.0技术展示创新中心以及2018年底揭牌的中德人工智能创新工场作为高水平的智能制造应用实践平台及中德项目孵化器,服务于国内合作伙伴的制造转型及发展。
Payment:
1. Bank transfer:
RMB Bank Account
A/C Name: 中国欧盟商会
A/C No.: 7110210182500027543
China CITIC Bank 中信银行京城大厦支行
Capital Mansion Sub Branch
No. 6, Xinyuan Nan Road
Chaoyang District, 100004 Beijing
北京市朝阳区新源南路6号京城大厦
S.W.I.F.T. Code: CIBKCNBJ100
2. Online pay through Wechat.
Terms & Conditions:
This event has limited seating and requires registration and payment in advance. No walk-ins accepted.
Cancellation Policy:
If you cannot attend this event, please cancel your registration at least 3-working days before. If you fail to notify us of your cancellation in a timely fashion, you will be charged for event costs.
To cancel, please contact Ms. Annie Zhou at azhou@europeanchamber.com.cn.
Disclaimer免责声明:
Participants must maintain proper social distancing norms and abide by the Government ’s Epidemic Prevention and Control Rules. If you do not follow the relevant regulations, the European Union Chamber of Commerce in China accepts no responsibility for any of your physical discomfort caused during and after the event. Thank you for your cooperation.
参与活动时,参会人应与他人保持适当距离(防疫考虑)并遵守政府颁布的疫情预防控制要求(例如佩戴口罩等)。如您违反要求,中国欧盟商会对于您在活动中或者活动后的身体不适,不承担任何责任。 感谢您的理解和配合。