Dear Members,
各位会员好,
At the China national level, several legislative and administrative documentations, including the Regulations on the Foreign Investment Law Implementation and the Opinions on Further Stabilizing Foreign Trade and Stabilizing Foreign Investment, stipulate that foreign investment should be encouraged and promoted; the legitimate rights and interests of foreign investment should be protected; and the threshold for foreign-invested R&D centers to enjoy preferential policies should be lowered. Overall, the foreign investment should be encouraged to invest in China to set up R&D centers.
At the Beijing municipal level, there was an absence of specified documentations addressing the establishment and development of foreign-funded R&D centers. Moreover, the boundaries for the identification of foreign-invested R&D centers were relatively blurred. Noting that, Beijing has formulated a special policy to attract foreign investment R&D centers to set up development in Beijing to serve the development of foreign investors in Beijing and promote more open, inclusive, mutually beneficial and shared international scientific and technological cooperation. Given its significant impacts on enterprise, we are honored to have the official from Beijing Municipal Science and Technology Commission and Zhongguancun Management Committee as the guest speaker, touching on the aforementioned document.
在中国国家层面,《中华人民共和国外商投资法实施条例》和《关于进一步做好稳外贸稳外资工作的意见》等文件都明确指出,鼓励和促进外商投资,保护外商投资合法权益,降低外资研发中心享受优惠政策门槛,鼓励外商来华投资设立研发中心。
在北京市层面,之前尚无针对外资研发中心设立和发展的专门文件,对于外资研发中心的认定界限也相对模糊。为此,北京市出台制订吸引外资研发中心在京设立发展专门政策,服务外商在京发展,促进更加开放包容、互惠共享的国际科技合作。在此背景下,商会非常荣幸邀请到北京市科委、中关村管委会相关负责同志对《北京市关于支持外资研发中心设立和发展的规定》进行深入解读。
Agenda
日程
14:00-14:05 Welcome Remarks | 欢迎辞
14:05-14:55 Presentation Session | 解读环节
14:55-15:30 Q&A Session | 问答环节
This meeting is supported by Capital Intellectual Property Services Association.
本次会议由首都知识产权服务业协会支持协助。
Registration: Please kindly send your name and company name in both Chinese and English dwu@europeanchamber.com.cn by 22 June. [Registration by email only]
注册方式:敬请在06月22日前将参会人本人及其所就职的公司中英文名发送至dwu@europeanchamber.com.cn. 【仅接受邮件注册】
Please kindly note this meeting would be open to both onsite and online participation, which has limited onsite seating on a first-come, first-served basis. Given the limitation of onsite seats and benefits of members, we will ensure that each registered company could have at least one person attend this meeting first. Thank you for your understanding.
本次会议将开放线上线下两种参会方式,线下席位有限,先到先得。出于对会员权益的考虑,会优先保证每家公司至少有一位人员可以线下参会,谢谢理解。
This closed-door meeting will be off the record and follow the Chatham House Rule.
本次闭门会议不得公开报道,参会人员需遵守查塔姆守则。
Should you have any question, please don’t hesitate to contact us. We will be happy to assist further.
如有任何疑问,敬请随时联系我们。