Event Introduction活动介绍:
为充分展示中国新发展为世界带来的新机遇,向世界分享中国改革开放发展红利,支持各国企业更多参与中国经济发展,今年,商务部将以“ 投资 中国共创开放繁荣的美好末来” 为主题开展“投资中国年” 招商引资系列活动。 为服务构建新发展格局,支持⻄部地区招商引资,推动高质量发展,商务部拟于5月17日-19日第五届“中国⻄部国际投资贸易洽谈会” 期间,与重庆市人⺠政府共同举办“投资中国年”⻄部地区专场推介活动,邀请重点产业跨国公司和投资机构赴⻄部地区了解产业发展情况,考察投资环境及产业项目,搭建与⻄部地区对接合作的高效平台。届时⻄部地区12个省 (区、市)将分产业领域,以重点项目路演推介的形式,与受邀出席活动的嘉宾开展产业对接和洽谈合作。
现诚挚邀请会员企业出席“投资中国年” ⻄部地区专场推介活动,共商⻄部商机、共谋合作发展, 共享开放红利。
We sincerely invite you to attend the "Invest in China" special promotion event in the western region, which will be held from May 17th to 19th during the fifth "Western China International Fair for Investment and Trade". In order to fully demonstrate the new opportunities brought by China's new development to the world, share the development dividend of China's reform and opening up with the world, and support enterprises from all over the world to participate more in China's economic development, the Ministry of Commerce of the People's Republic of China will carry out a series of investment promotion activities with the theme of "Invest in China".
To learn about industrial development, inspect the investment environment and industrial projects, and build an efficient platform for docking and cooperation with the western region. Representatives from 12 provinces (autonomous regions and municipalities) in the western region will conduct industrial docking and discuss cooperation with invited guests through key project roadshows and promotions. We look forward to your participation and discussion
Host by主办方:
中华人民共和国商务部
重庆市人民政府
Organized by承办方:
中华人民共和国商务部外资司
重庆市商务委员会
Recommended Participants邀请对象:
这是一个VIP活动,包括与重庆市长共进晚餐,因此,座位有限,仅对中国区CEO代表,副总裁和总裁级代表开放,先到先得,每家公司仅限一(1)名代表。
This is a VIP event that including having a dinner with the mayors of Chongqing, hence, the seats are limited and only open for China Region C-level representatives, Vice presidents and Presidents-level representatives on a first-some-first-served basis with one (1) representative per company only.
Event Agenda日程安排:
5月17日 (星期三 )
09:00-13:30 嘉宾报到Guest registration
14:30-15:30 重庆市领导集体会⻅Group meeting with Officials of Chongqing municipal government
15:35-18:00 重庆重点项目专场推介 Special promotion of key projects in Chongqing
18:00-19:30 欢迎餐叙Welcome dinner
19:30-21:20 考察⻓嘉汇商务区Visit to Changjiahui Business District
5月18日 (星期四 )
10:00-11:40 第五届⻄洽会开幕式Opening Ceremony of WCIFIT
14:30-15:30 “投资中国年” ⻄部地区专场推介会专场路演推介"Invest in China" Western Region Special Promotion Conference
15:30-18:00 “ 投资中国年” ⻄部地区重点项目"Invest in China" Western Region Key Project Roadshow Promotion
18:10-19:30 重庆市商务委答谢餐叙 Dinner hosted by Chongqing Municipal Commission of Commerce
5月19日(星期五)
09:00-12:00 参观考察 Site Visits
报名方式:
1. Email registration: please send Company Name, Name, Title (both in Chinese and English), Mobile Number and Email Box to chongqing@europeanchamber.com.cn . by 11.00 am, 12th May, 2023. The registration is complete only if a confirmation letter is received. 邮件注册:请在5月12日上午11点前将中英文的公司名称、姓名、职务,手机号码和邮箱发送到 chongqing@europeanchamber.com.cn 。收到商会邮件确认后注册成功。
Terms & Conditions 活动条款
Events have limited seating so to ensure your attendance we encourage advance online registration and payment for ALL events. We cannot guarantee entry to anyone not registered in advance.
All our events are held in English and are off-the-record unless otherwise stated.
活动的席位有限。为了确保您的出席,我们建议所有活动都提前网上注册或邮件注册。对于任何未提前注册者,我们都不能保证您的参与。
除特殊说明外,我们全部活动都由英文召开,且均为非公开。
Cancellation Policy 取消报名
If you cannot attend an event for which you have registered, please cancel your registration no later than one business day prior to the event. If you fail to notify us of your cancellation in a timely fashion, you will be charged for event costs.
To cancel you can: 1) email chongqing@europeanchamber.com.cn , or 2) cancel online if you registered for the event through the website.
如果您不能参加已注册过的活动,请在不少于一个工作日的时间内取消您的注册。若您未能及时地通知我们,我们将收取您相应的活动费用。
如取消注册您可以: 1) 发送邮件至 chongqing@europeanchamber.com.cn; 或 2) 网站注册者可在网上取消。
Advisory Council Policy 顾问委员会政策
Members of the Advisory Council may receive complimentary admission to Chamber seminars, conferences and factory visits up to two attendees per event. Additional participants will be charged at the member rate.
Advisory Council members will still be charged the standard member rate for participation in training courses and special events, such as gala balls, government appreciation dinners, or admission to corporate social events/tournaments.
For further information contact Natalia Chen via chongqing@europeanchamber.com.cn
欧盟商会顾问委员会成员将获得包括讲座、会议、工厂参观等商会活动的免费入场券。每次活动仅限两人免费参加,额外参与者按会员价格收取门票。
欧盟商会顾问委员会成员在参加商会培训和其他特殊活动时需按普通会员价格收取门票,例如:欢迎酒会、政府答谢晚宴、或社交活动等。
获取更多相关信息请联系陈思诺 chongqing@europeanchamber.com.cn