The European Chamber Beijing Chapter is delighted to invite you to this exclusive tour to Shougang Park located in Shijingshan District and visit key venues and facilities such as Shougang Ski Jumping Platform for 2022 Winter Olympics, Industrial Heritage Exhibition Area, Shijingshan Landscape Park and Unmanned Vehicle Test Drive. The management team from the Shougang Group and industrial experts from European companies are also invited to share their experience and insights in strengthening EU-China Innovation Cooperation.
中国欧盟商会北京分会诚挚邀请您参加此次首钢园之行,感受百年首钢的历史风采和新焕风貌。此次旅程,我们将带您走进位于北京石景山区的首钢园,参观独具特色的首钢滑雪大跳台、风景秀丽的绿轴景观、颇具情怀的三高炉、景观别致的高线公园等,还能体验无人车驾驶。我们也将邀请首钢集团相关领导和欧洲企业代表就 “深化中欧创新合作”这个议题进行分享和讨论。
About Shougang Park
In November 2017, the “Detailed Planning of North Zone of New Shougang High-end Industry Comprehensive Service Park (North Zone of Shougang Park) was formally approved by the Beijing Municipal Commission of Planning and Natural Resources. Five major areas are planned to be built, namely the Winter Olympics Square, Shijingshan Landscape Park, Industrial Heritage Park, public service supporting area, and urban reconstructed innovation works.
Shougang Park has now been included in the first batch of national pilot projects of old industrial zones in urban areas, it is also amongst Beijing’s Top 8 International Talent Community Demonstration Districts. In the long run, Shougang Park is dedicated to invest a significant amount of resources to build up China-EU Innovation center, which aims to play a leading role to promote EU-China technology innovation cooperation, attract global talents, and put EU-China innovative solutions into practice. For more details please visit here.
关于首钢园
2017年11月,首钢园区北区详规获批,规划建设冬奥广场、石景山景观公园、工业遗址公园、公共服务配套区、城市织补创新工场五大片区。首钢园区已被纳入国家首批城区老工业区改造试点、国家服务业综合改革试点区、国家可持续发展实验区、中关村国家自主创新示范区、国家级智慧城市试点、北京市绿色生态示范区。首钢园亦是北京市八个国际人才社区试点之一,在此背景下,首钢园目前正在全力推进中欧创新园建设,加强与欧洲企业的合作,将园区打造成为中欧技术创新合作引领区、中欧高端人才创业集聚区、中欧创新成果应用示范区。了解更多信息请点击这里。
Agenda 活动议程
09:00 – 09:20 Meet up at the West Gate of Beijing Lufthansa Center 北京燕莎中心西门集合
09:20 – 10:10 Take the shuttle bus to Shougang Park 乘车前往首钢园
10:10 – 12:00 Guided tour at Shougang Park 参观首钢园
12:00 – 12:30 Unmanned vehicle experience 无人车驾驶体验
12:30 – 13:30 Buffet at Holiday Inn Hotel 自助午餐
13:30 – 15:30 Round-table discussion 圆桌讨论交流
15:30 – 17:00 Back to Beijing Lufthansa Center 乘车返回北京燕莎中心
Reminders 注意事项
1. No smoking at the park 园区内禁止吸烟
2. As most activities take place outdoor, please dress according to weather conditions
户外参观请根据天气情况着装
Meeting Point 集合地点
West Gate of Beijing Lufthansa Center, 50 Liangmaqiao Road, Beijing, 100125
北京市朝阳区亮马桥路50号燕莎中心写字楼西门
Terms & Conditions 条款及细则
Kindly noted that the participant list is decided upon invitation from the European Chamber and the Shougang Group. If you would like to sign up for the visit from this page, please kindly await the email conformation from bj_events@europeanchamber.com.cn. We recommend early online registration to ensure your attendance.
参观人员名单需要中国欧盟商会与受访企业共同讨论后决定,参观须凭邀请函。如您通过网页报名,请静候我们邮件通知,报名成功的信息以 bj_events@europeanchamber.com.cn 发送的确认信息为准。请尽量提前报名以确保您的席位。
Cancellation Policy 取消政策
If you cannot attend an event for which you have registered, please cancel your registration no later than 24 hours prior to the event. If you fail to notify us of your cancellation in a timely fashion, you will be charged to the full for event cost. 如您因故无法参加活动,请提前至少24小时在线取消或联系工作人员,否则仍将收取活动全额费用。
To cancel you can: 1) email lli@europeanchamber.com.cn, or 2) cancel online if you registered for the event through the website. 如需取消活动,请:1)邮件联系 lli@europeanchamber.com.cn 或 2)自主进行在线取消。
Advisory Council Policy
Advisory Council members will still be charged the standard member rate for participation in training courses and special events, such as gala balls, government appreciation dinners, or admission to corporate social events/tournaments.
For further information please contact Luyang Syvänen at lsyvanen@europeanchamber.com.cn.
Disclaimer 免责声明
Participants must maintain proper social distancing norms and abide by the Beijing Municipal Government’s Epidemic Prevention and Control Rules (eg. wearing masks and so on). If you do not follow the relevant regulations, the European Union Chamber of Commerce in China assumes no responsibility for any of your physical discomfort caused during and after the event. Thank you for your cooperation.
参与活动时,参会人应与他人保持适当距离(防疫考虑)并遵守北京市政府颁布的疫情预防控制要求(例如佩戴口罩等)。如您违反要求,中国欧盟商会对于您在活动中或者活动后的身体不适,不承担任何责任。感谢您的理解和配合。