On October 29th, the General Administration of Customs (GAC) issued the Announcement No.62, which marks a further advancement of the pilot Nationwide Integration of Customs Clearance. The new pilot program lies in the core of the GAC’s comprehensive reform plans and is aimed to streamline customs administrative structure and improve the efficiency of clearance. Once completed, simplified declaration and duty collection procedures could be expected.
10月29日,海关总署发布今年第62号公告,标志着全国通关一体化改革试点进一步深化。全国通关一体化改革是海关总署全面改革进程的核心,它旨在优化海关监管体制,提升通关效率。改革完成后,报关和关税征稽流程将更加简便。
Shanghai Customs has been playing a leading role in this pilot program. The European Chamber is pleased to invite Shanghai Customs to brief on its recent development. In the seminar, you will be able to learn about:
-The background of the reform;
-The design of new clearance procedures;
-The new customs administrative structure;
-Current coverage of the pilot program;
-Future impact on customs clearance operation.
上海海关在全国通关一体化改革试点中一直发挥着领头作用。欧盟商会很荣幸邀请到上海海关领导来为会员介绍改革试点的进展。在讲座中,您将了解到:
-改革的背景;
-新通关流程的设计;
-新监管体制;
-目前试点的范围;
-对未来海关通关作业的影响。
Tentative Agenda 初步议程
13:30-14:00 Registration 注册
14:00-14:05 Welcome remarks by Ms. Cindy Rong, Chair of Logistics Working Group 上海物流工作组主席致欢迎辞
14:05-14:45 Introduction on National Integration of Clearance Program by Shanghai Customs 上海海关介绍全国通关一体化试点
14:45-15:15 Q&A 问答环节
15:15-15:20 Closing remarks 闭幕词
Please note that the session will be in Chinese Mandarin only. 此次讲座全程将由中文进行。
To ensure better flow of discussion, you are encouraged to submit any questions in advance by Friday, November 25, 2016.
为了保证交流的顺畅,我们建议您在2016年11月25日(周五)前将希望提出的问题发给我们。
Seating is limited and served on a first-come-first-serve basis. You may either register online or send your name, title, company name and contact information to Mr. Xiaochen Ni at xcni@europeanchamber.com.cn by Wednesday, November 30th, 2016, COB.
此次活动坐席有限,按照先到先得的原则进行注册。请在2016年11月30日(周三)下午6时前在网上注册或将您的姓名、职务、公司和联系方式发给倪晓辰先生进行注册,邮箱xcni@europeanchamber.com.cn。
Payment: 支付
You can pay at the day of the event using cash or local debit/credit cards. The European Chamber can give you an official fapiao for amount exceeding 200 RMB, and this will be sent to you via courier a few days after the event.
您可以在活动当天以现金、借记卡或信用卡进行支付。中国欧盟商会将为数额超过200元人民币的消费开具发票,发票将在活动后数天内通过快递寄给您。
Terms & Conditions: 条款与条件:
Events have limited seating so to ensure your attendance we encourage advance online registration and payment for ALL events. We cannot guarantee entry to anyone not registered in advance.
讲座坐席数量有限,为了确保您顺利参加活动,我们建议您提前注册并支付。如您未提前注册,我们将无法保证您进场。
Cancellation Policy: 取消:
If you cannot attend an event for which you have registered, please cancel your registration no later than one business day prior to the event. If you fail to notify us of your cancellation in a timely fashion, you will be charged for event costs.
To cancel you can: 1) email: xcni@europeanchamber.com.cn, or 2) cancel online if you registered for the event through the website.
如果您注册之后不能前来参加活动,敬请在提前一个工作日取消注册。如果您未能及时通知我们,您将需要支付活动费用。
您可以发送邮件至xcni@europeanchamber.com.cn,或通过网上注册系统取消注册。